ترجمة الأستاذ عبد اللطيف غسري لقصة “فرحة موؤودة ” للأديبة فادية حسون .
فرحة موؤودة …فادية حسون .
كمِرجل ماءٍ يغلي بما فيه.. كان قلبُها الضعيف يغلي..
شيءٌ ما في داخلها بثّ ذعرًا وحزنًا لم تذق مثلهما في حياتها… كان السّوقُ يكتظُّ بمئات الأمّهاتِ والأطفال.. يتزاحمون بفرحٍ فوق الأرصفةِ وفي الشوارع وفي المحالّ التجارية..لانتقاء ملابسِ العيد
كان الوقتُ عصرًا .. وقلبُ أمِّ حسامٍ كان يُعتصَرُ ألمًا كلما رأت طفلًا يسيرُ بجوار أمّه .. وكلّ مظاهر البهجة كانت تنتزعُ كلّ عواملِ الفرحِ من قلبها المنكسر… أمسكت جيدا بحقيبة يدها كمن يتشبّثُ بكنزٍ ثمينٍ حصل عليه بطريق الصدفة.. خشية أن ينشلَ أحدُهم نقودَها الّتي تكرّمت عليها بعضُ الجمعيّات الخيريّة.. شعرت لبرهة أنّ قدميها تخذلانها ولم تعدْ تقوى على متابعةِ المسير.. وقد التصق لسانُها بسقف فمها ظمأً ولهاثًا .. وحبّات العرق تُذرف من مسامِ جسدِها كجمهورٍ عريضٍ يحتجّ لاإراديًّا على رمضاءِ هذا اليوم القائظ.. كلمات طفلها حسامٍ ذي الأعوام الثمانية مازالت تدقّ في رأسها كل لحظة كضربات إزميل أرعن .. (( ماما.. هل ستشترين لي حذاء جديدا كما في كل عيد ؟ )).. لم تستطع حينذاك إخفاء عبراتها حين سمعت صوته الطّفولي المرتجف والذي يحملُ ألفَ رسالةِ قهرٍ تنخرُ بطانةَ أمومتِها المفجوعة…
قبل ستة أشهر.. كان حسامٌ يزيّن ساحةَ دارها بلعبه ومرحه الطّفولي.. تذكرُ أنها كانت تمتعض كثيرا من ركلِ الكرة على جدران المنزل في وقت قيلولتها.. وتؤنٌبه بشدّة حين تُصاب إحدى ورود الدّار بضربة تقضي على بتلاتها الأنيقة ..و التي كانت تمضي معظم وقتها في رعايتها وتشذيبها .. وتتباهى أمام جاراتها بجمالها… وكم من المرّات عاقبته بمصادرة كرته إلى أن تهدأَ ثورةُ غضبها.. كانت أمُّ حسامٍ ذات الأعوام الثلاثين تتابع سيرَها كعجوزٍ هرمةٍ سحبَ القهرُ الحيويةَ من محياها الطّلق.. وقد حقنت لسانَها ببعض عبارات الاعتذار التي كانت ترددها كمذياعٍ مُضجِرٍ على النّاس الذين تصطدمُ بهم دون قصد في غمرة شرودها ووجومها .. أحسّت برغبة شديدة بالصّراخ..
ماذا عساها أن تجلبَ له من السّوق.. فالحذاء الجديد هو أبسط ما على الطفل حيازته في هذا اليوم المبارك.. ولسوء حظّها شعرت بأن الكون كله يساهم في تكريس حزنها .. حيث كانت تمر مصادفة من أمام المحالّ التي تذكّرها بمأساتها… هذه الدراجة الهوائية لطالما كانت حلمه المؤجّل إلى أن يصبح في الصّف الرّابع الابتدائي.. وتلك الكرات الملونة كانت تحضرها له في كل عيد ليلعبَ بها مع أقرانه من أبناء الحي… وذلك الحذاء الرّياضي الفخم كان قد طلبه منها في العيد الماضي لكنها ولفقر الحال أقسمت أنها ستشتريه له في العيد القادم…
وهاهو العيد قد أتى من جديد… لكن أحلام حسام تم إعدامُها بمقصلةِ الحرب الّلعينة…
كانت عبراتُها المنهمرة بغزارة تساهمُ في مضاعفة الحرّ ، وتحرق وجنتيها الكليلتين …وتزيد من شدة إعيائها… بعض المارّة كانوا يذيّلونها بنظرات إشفاق.. والبعض الآخر يقطّبُ حاجبيه استغرابا.. وليس هناك سوى الله وحده عزّ وجلّ يعلم تفاصيلَ الرّواية التي يسردُها قلبُ تلك السّيدة المسكينة… كانت تتمتم في سرها قائلة: ليتك ياولدي تفسد كل ورود الدار بكرتك الرّعناء… ليتك تخدش غشاءَ سمعي بركلاتك على الجدران .. ليتني صمتُ عن الطعام والشراب لشهور.. كي أوفّر لك ثمن الدارجة التي كنت تحلم باقتنائها .. ليتني وليتني وليتني…. ورغمًا عنها حزمت مخيلتُها حقائبَها وسافرت بها إلى ساحة العيد.. كضربةٍ إستباقيّةٍ لقلب أمٍّ جريحة .. فتراءت لها السّاحةُ وقد غابت عنها أصواتُ حسام.. ومرح حسام.. وهناك أرجوحةٌ فارغةٌ تئنُّ شوقًا لشقاوته وضحكاته… كانت روحُها المضطربة تصنعُ تصعيدًا غيرَ مسبوقٍ للألم.. لابدّ أنّه العيد.. أتاها ليمزّق ثوبَ تماسكها.. ويعرض مأساتها في الشوارع المزدحمة قبيل الإفطار بساعة.. وفي ساحات العيد التي بدؤوا بتجهيزها استعدادًا لاستقبال الأطفال بثيابهم الجديدة.. وأحذيتهم اللامعة .. ومزاميرهم التي يطرب لها الكبير والصغير … أفاقت أم حسامٍ من شرودها فجأة حين اصطدمت من جديد بإحدى عربات البائعين الجائلين.. ثم سرعان ما أعلنت بكاءها وبصوت مسموع على الملأ .. حين رأت أكداسا من أحذية الأطفال ترمقُها بازدراء فوق العربة…
فأغمضت عينيها على صورةُ قدم طفلها المبتورة بقذيفة غادرة ..
A Joy Buried Alive
A short story by Fadia Hassoun
Translated from Arabic by ABDELLATIF RHESRI
Like a cauldron boiling the water it contained, her weak heart was boiling. Something inside her released a feeling of terror and sorrow such as she had never experienced before. The market was crammed with hundreds of mothers and kids. They were mobbing joyously on the pavements, in the streets and in stores to select appropriate clothes for the Aid (religious feast). It was afternoon, and Om Houssam’s heart was squeezed with pain whenever she saw a child walking beside his mother. All those delightful aspects pulled out all joy factors from her broken heart. She held her hand bag very well like someone grabbing a precious treasure which he had obtained by chance, lest somebody would snatch away her money that some charity associations had generously granted her. She felt in a moment that her feet were failing her, and that she could no longer walk. Her tongue got stuck to the top of her mouth from thirst and panting. The sweat beads were oozing from her skin pores like a multitude of people unwillingly protesting against that hot day’s scorching heat. Her eight-year-old son Houssam’s words still dug in her head every moment like an outrageous chisel; “Will you buy me a new pair of shoes like you usually do in every Aid, Mom?”. She could not, then, hold back her tears when she had heard his trembling childish voice which bore a thousand messages that kept nagging her wretched womanhood.
Six months earlier, Houssam had been embellishing her house yard with his toys and child merriment. She remembered that she had been annoyed with the ball getting kicked against the house walls during her siesta. She used to scold him severely when one of the home roses got hit so hard that its gorgeous petals would die, after she had spent most her time taking care of and pruning them, and boasting of their beauty to her neighbors. She would often expropriate his ball until her anger calmed down. Om Houssam who was thirty years old was still walking like an aged lady whose vitality had been withdrawn from her cheerful face. She injected her tongue with some apology expressions that she would reiterate like a boring radio to the people whom she might bump into unwillingly in her grim absent-mindedness. She felt a strong desire to scream.
What could she bring to him from the market? A new pair of shoes was the best thing a kid could own on that blessed day. Unfortunately for her, she felt the whole world was contributing to her sadness. She was passing by stores that reminded her of her tragedy. That bicycle had long been his postponed dream until he would pass to the fourth primary class. Those coloured balls were what she used to prepare for him in every Aid so that he could play them with his neighbourhood peers. He had asked her to buy him those luxurious sports shoes in the previous Aid, but due to lack of money, she promised to buy them for him in the next Aid.
There came another Aid, but Houssam’s dreams were executed by the guillotine of the damned war.
Her abundantly flowing tears contributed to the increase in the weather heat and burnt her weakened cheeks, and made her more tired. Some passersby cast looks of compassion on her, whereas others frowned with astonishment. Only God knew the details of the story narrated by that poor lady’s heart. She would murmur in secret; “I wish you could spoil all the house roses with your naughty ball, son! I wish you would deafen me with your kicks on the walls! If only I had abstained from eating and drinking for months, so that I would be able to save the price of the bicycle you’ve been dreaming to buy! I wish and I wish and I wish”. Against her will, her imagination packed her suitcase and took her on a journey to the Aid square, as a preemptive move for the heart of a hurt mother. The square appeared to her void of Houssam’s screams and merriment. There was an empty swing that moaned with longing for his naughtiness and laughs. Her perturbed soul was causing an unprecedented escalation of pain. The Aid must have come to break apart her self-restraint, and expose her tragedy in the crowded streets just an hour before the Iftar (breaking of fasting). In the Aid squares which they had started to equip in preparation for the reception of children with their new clothes, polished shoes, and flutes that would enchant both old and young people, Om Houssam came back from her absent-mindedness when she suddenly came across a street vendor cart. Then, she began weeping loud in public after she had seen piles of kids shoes glancing scornfully at her on the cart.
So she closed her eyes on the image of her son’s foot which had been amputated by a treacherous shell.
التعليقات مغلقة.